Opvallend nieuws vanuit Frankrijk, de overheid aldaar heeft besloten dat Engelse gametermen als 'streaming' en 'e-sports' zijn verbannen.
Reden voor dit besluit is dat ze de zuiverheid van de Franse taal willen behouden en Engelse termen zou dit in de weg staan. Een andere reden is dat ze geen barrière op willen werpen voor mensen die geen videogames spelen en het gebruik van Franse termen laat de bevolking makkelijker met elkaar communiceren.
Omdat de zomer voor de deur staat en velen naar Frankrijk af zullen reizen helpen we je alvast een handje op weg:
- Pro Gamer = Joueur Professionnel
- Streamer = Joueur-animateur en Direct
- Cloud Gaming = Jeu Video en Nuage
- e-Sports = Jeu video de Competition
De Franstalige waakhond de Académie Française waarschuwde al eerder dat de Franse taal zou verwateren door het gebruik van Engelse termen, door het besluit van de overheid zijn de veranderingen nu bindend voor Franse regeringswerkers. Voor burgers is het niet verboden om de Engelse termen te gebruiken (maar je wil je natuurlijk goed verstaanbaar maken als je op vakantie gaat!), voor regeringswerkers is dit dus wel degelijk het geval.
|