De game-industrie stond gisteren op zijn grondvesten te trillen, Miyamoto zou namelijk hebben aangegeven een stap terug te willen doen en zich vooral op kleine projecten te willen richten. 'Niets van waar', aldus Nintendo.
Terwijl de aandelen al snel twee procent daalden gaf een woordvoerster van Nintendo aan dat het bericht, in de wereld geholpen door Wired, niet op waarheid berust was. Miyamoto zou in interviews meermaals hebben aangegeven zich juist te willen richten op het trainen van de jeugd, zonder hierbij een stap terug te doen of minder uren te werken.
Een foutje dus van Wired? Niet volgens editor Chris Kohler, hij blijft namelijk bij het verhaal dat Miyamoto een stap terug doet.
quote: “Miyamoto’s comments as presented in our story are exactly what Miyamoto said, and presented with the full context of his remarks. We are absolutely standing by those statements as reported.”
Nintendo wilde doen geloven dat het gerucht in de wereld kwam door de Japanse taal, welke vervolgens door Wired verkeerd vertaald zou zijn. Ook dit spreekt Wired echter tegen, de vertaling werd namelijk gedaan door Yasuhiro Minagawa, de vaste vertaler van Miyamoto die in dienst is bij Nintendo zelf.
Nintendo heeft nog geen reactie gegeven naar aanleiding van het bovenstaande.
|